Правила оформления рукописей

Предлагая рукопись для публикации в «Известиях Общества истории, археологии и этнографии при Казанском университете», Вы подтверждаете, что:

– статья до сих пор нигде не была опубликована, не предлагается и не будет предложена другому изданию, пока не решится вопрос о ее публикации в ИОИАЭ;

– именно Вы являетесь автором статьи, и в ней не использованы фрагменты из ранее публиковавшихся статей других авторов без указания на эти источники.

Для публикации в ИОИАЭ принимаются статьи, сообщения, рецензии, монографии. Рукописи представляются на русском языке, представление рукописи на другом языке возможно, но это следует предварительно обсудить с редакцией; объем статьи не должен превышать 1,5 а.л. (60 тыс. знаков с пробелами, включая сноски, таблицы, графики, иллюстрации), в том числе резюме (до 200-250 слов), ключевые слова, полные сведения об авторе на русском и английском языках. В особых случаях могут быть рассмотрены рукописи бóльшего объёма и принято решение о их публикации двумя частями в двух выпусках или целиком в одном. Объем сообщений, рецензий, информационных обзоров — до 0,6 а.л. (24 тыс. знаков.). Объём представляемой монографии предпочтительно не должен превышать 15 а.л., монографии бóльшего объёма могут быть напечатаны в двух частях. Рукопись должна иметь титульную страницу, содержащую фамилию, имя, отчество автора, сведения об авторе (место работы, должность, ученая степень, почтовый адрес, контактный e-mail, телефон) на русском языке и латиницей (на английском языке). Рукопись должна быть выверена и датирована.

Статья подается на электронную почту Редакции ( Этот адрес электронной почты защищен от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра. ) в форматах WinWord (только в формате .doc – тексты в формате .docx не принимаются!) и pdf. В случае использования в рукописи особых или редких шрифтов к ней следует приложит файл с использованным шрифтом (формат ttf). Основной шрифт текста – Times New Roman, размер кегля 12, межстрочный интервал – 1. Поля: верх/низ — 2 см., слева — 3, справа —1,5, абзацный отступ — 1,5. Нумерация страниц с первой текстовой в верхнем правом углу. Недопустимо специальное форматирование текста, применение табуляции, принудительных переносов, форматированных списков и пр. Недопустимо установление увеличенных интервалов между абзацами (если необходимо отделить один абзац от другого, следует просто пропустить строку – как ниже в данном тексте). Также крайне нежелательно установление особых абзацных отступов (например – при цитировании стихотворных фрагментов). Возможны выделения в тексте курсивом, полужирным и подчёркиванием, однако злоупотреблять ими не следует.

Возможны постраничные примечания: номер примечания ставится после нужного слова через неразрывный пробел (в его работах 1), само примечание – внизу страницы (автоматически в MSWord), нумерация – сквозная по всему тексту, формат текста примечания: границы правая и левая, отступ – те же, что в основном тексте, кегль шрифта – 10.

Необходимо обратить внимание на правильное использование пробелов, кавычек, тире, скобок, стандартное приведение лингвистических примеров и т. п. – в прилагаемом .pdf файле содержаться подробные рекомендации по этому поводу, которым настоятельно предлагается следовать при оформлении текста.

Иллюстрации (чёрно-белые, в случае необходимости возможна подача цветных иллюстраций) к работам представляются отдельными файлами в электронном варианте (файл в формате tif или jpg, с разрешением не менее 600 dpi). В названиях файлов рисунков должна присутствовать их нумерация и отражено содержание, например: Рис1ПермПрарод.jpg. В конце рукописи даётся полный список иллюстраций с подписями к ним. В рукописи можно указать желательное место расположение иллюстрации, выделив его цветом (илл. 1).

Таблицы и диаграммы даются в тексте рукописи и дублируются в виде предоставляемых отдельно рисуночных файлов (tif или jpg), в названии которых присутствует их нумерация и отражено содержание (Табл1ГруппыКерамики.jpg).

Ссылки на литературу даются внутри текста в круглых скобках. Указывается фамилия автора и год публикации через запятую: (Иванов, 1990), (Schweissloch, 1942). При наличии двух авторов приводятся обе фамилии (Трупп, Гроб, 2011); при трех и более упоминается только первый автор и ставится сокращение “и др.” / “et al.” (Пфеффер и др., 1986), (Treppengeländer, 1942 et al.).

Если имя автора уже упоминается в тексте, то в ссылке указывается только год публикации: “Как полагает В. В. Иванов (1983)…”.

Если один и тот же автор опубликовал в одном году несколько работ, на которые делаются ссылки, то к году добавляется русская литера: (Васильев, 1980б; Blau, 1998д).

При ссылке на определенную страницу работы номера страниц ставятся после запятой и сокращения “c.” после года: (Сидоров, 1955, с. 91-93) – обратите внимание на пробел после “с.”;

Если в круглых скобках необходимо указать несколько работ одного автора, то годы публикаций указываются через точку с запятой после фамилии автора: (Kurzschwanz, 1980г; 1983); если указываются работы разных авторов, то перед ссылкой на новую работу ставится точка с запятой: (Иванов, 2005; Максимов, 1987, с. 259);

При ссылке на коллективные труды указывается несколько первых слов заголовка и ставится многоточие: (Ревизские сказки… 1984), сокращение раскрывается в списке литератыры;

При ссылке на многотомное издание после года ставим номер тома, арабскими или латинскими цифрами в зависимости от того, как пронумерованы тома издания: (Иванов, 1980, 2, с. 351; Фасмер, 1984, IV, с. 54).

Ссылки на архивные материалы даются так: (Национальный архив Республики Татарстан, ф. 10, оп. 1, д. 11358, л. 123) (слова фонд, опись, дело, лист относятся к общепринятым сокращениям и специального раскрытия в тексте статьи и списке сокращений не требуют) или (НАРТ, ф. 10, оп. 1, д. 11358, с. 123) – в последнем случае в списке литературы сокращение НАРТ ставится в общем алфавитном порядке и расшифровывается.

Ссылки на работы, написанные на китайском, арабском и др. языках, использующих нелатинскую и некириллическую графику следует делать в латинской транслитерации, например: (Guo Moruo, 1998), в списке литературы соответствующее издание также помещать в латинской транслитерации в общем списке латинографических работ, давая в скобках название в оригинальной графике (см. ниже.

В конце статьи приводится общий список литературы и источников в алфавитном порядке (сначала на кириллице, затем на латинице, без деления на языки), который должен соответствовать предложенной схеме:

Фамилия И. О. автора(ов). Полное название работы. (Для статей после названия статьи: двойная косая черта //, название журнала, сборника. Том, номер, выпуск (Т. 1, №2, вып. 3; использование римских цифр нежелательно). Город: «издательство» (факультативно), год издания. Количество страниц (для статей – страницы в журнале).

Для рукописных, полевых и архивных источников, указывается место хранения (архив, ПМА – полевые материалы автора и под.), при необходимости – номер описи, дела и год.

Электронные ресурсы помещаются в общий алфавитный список и оформляются следующим образом:

DWDS – Digitales Wörterbuch der deutschen Sprache [Электронный ресурс]. URL: http://www.dwds.de/ (дата доступа: 05.02.2019)

 Работы, написанные на китайском, арабском и др. языках, использующих нелатинскую и некириллическую графику следует в списке литературы помещать в латинской транслитерации в общем списке латинографических работ, давая в скобках название в оригинальной графике (см. ниже):

Tao Yuanming 1998. You sheng bi you si, zao zhong fei ming cu. Shanghai, 1998 (陶渊明。有生必有死,早终非命促。 上海,  1998).

Не следует выделять названия журналов или статей курсивом (в отличие от латинизированного списка – см. ниже), вообще курсив или другие способы выделения текста используются в библиографии только, если такое оформление присутствует в оригинальном названии.

Список литературы должен быть продублирован в формате APA (American Psychological Association) с обязательной транслитерацией и переводом кириллических (и других нелатинографических) названий (за исключением названий периодических изданий). Если статья подается на английском или немецком языке, то список литературы сразу же выполняется в формате АРА. Принципы оформления библиографической записи в формате АРА описаны на сайте: http://www.apastyle.org/, правила транслитерации Библиотеки Конгресса США (ALA-LC romanization) описаны на сайте: http://www.loc.gov/catdir/cpso/roman.html. Обратите внимание, что при транслитерации следует делать исключения для имен собственных и названий периодических изданий, которые необходимо транслитерировать в соответствии со сложившей традицией (например: В. Янин = V. Yanin, а не V. Ianin; Вопросы языкознания = Voprosy jazykoznanija, а не Voprosy iazykoznaniia и т.п.).

При транслитерации кириллических названий можно воспользоваться автоматическими системами транслитерации, например: translit.ru (в выпадающем меню «варианты...» выбрать LC). Названия изданий  на языке, использующем не латинский алфавит (например, кириллицу), должны быть транслитерированы и переведены на английский язык, при этом в качестве основного названия используется транслитерация оригинального названия, а английский перевод дается в квадратных скобках сразу после нее по образцу:

Abaev, V. I. (1979). Skifo-sarmatskie narechiia [Scytho-Sarmatian languages]. – In: V. S. Rastorgueva (Ed.), Osnovy iranskogo iazykoznaniia. Drevneiranskie iazyki [Elements of Iranian Linguistics. Ancient Iranian Languages] (pp. 272–346). Moscow: Nauka. (In Russian)

– обратите внимание на отсутствие косой черты (// – вместо неё пишем “– In:”), на написание названия сборника / периодического издания курсивом и др. отличия от русского стандарта.

К статье прилагается список сокращений (при наличии).

Статьи, оформленные не по правилам, к рассмотрению не принимаются.

Образец оформления статьи см. в приложенном .pdf файле.

Тире, кавычки и оформление лингвистического материала

Правила оформления рукописей в .doc